MARISSAMEHR.COM

Hei kaikki, uudet kotisivuni sekä uunituore blogi jatkaa osoitteessa

M A R I S S A M E H R . C O M !

Tallennettu kategorioihin Yleinen | Jätä kommentti

Uusi vuosi

Eilen oli kiinalainen uusi vuosi. Täytin vuosia. Toivon tämän olevan enne, että paha jää taakse. Aurinko on jo kuikuillut ja lupaillut hyvää. On kevät! Ensimmäistä kertaa helmikuussa on kevät!

Juhlapäivästä huolimatta en ostanut itselleni syntymäpäiväkakkua. Ostin syntymäpäiväkirjan: antikvariaatista Viktor Krivulinin runoja ja kissalle sen herkkuruokaa, lohimoussea. Kävin salilla ja maksoin itseni joogaan. Sellainen syntymäpäivä.

Viikonlopun kurssi meni odotettua paremmin. Oppilaat inspiroituivat, ja minä sain heiltä vastaavasti paljon. En olisi ikinä uskonut opettamisen olevan noin antoisaa. Aiemmin olen vain luennoinut, esiintynyt tai ollut hetkittäin opettajan roolissa.

Olen pitkästä aikaa saanut toimittajan töissäni hengähdystauon. Olen kaivanut käsikirjoituksien riekaleet esille ja ryhtynyt taas luovaan työhön. Olen kaivannut sitä, vaikka useimmiten suunnan etsiminen on vain tuonut mukanaan ahdistuksen tunteita. On ollut helppo uppoutua journalistisiin projekteihin, kun säännöt ovat selkeät ja selvillä.

Nyt olisi kuitenkin aika pulahtaa taas oman mukavuusalueen ulkopuolelle. Ei se käsikirjoitus etene pelkäämällä, mikään niistä. Täytyy vain edetä itselleen sopivalla tahdilla ja muistaa olla armollinen sekä itselleen että tekstille.

Lupaan olla katsomatta taakse. Tai ainakin yritän, vaikka ikävöin jo nyt Kreikan kissoja. Onneksi minulla on kotona yksi raidallinen kaveri, joka kuorsaa äänekkäästi (tiesittekö, että vain 7% kissoista kuorsaa?), ja tykkää nukkua jalkojeni päällä.

Hauskaa uuttaa vuotta!

Tallennettu kategorioihin Muu | 1 kommentti

Kirjoittajakurssi Turussa!

Tallennettu kategorioihin Kirjallisuus, Kirjoittaminen, Työ | Avainsanoina , , , | Jätä kommentti

W.G. Sebald: Ilmasota ja kirjallisuus (Tammi 2014)

KRITIIKKI
Turun ylioppilaslehti 6/2014

HUIKEAA TEKSTIÄ POMMEISTA
W.G. Sebald: Ilmasota ja kirjallisuus. Alkup. Luftkrieg und Literatur. Suom. Oili Suominen. Tammi 2014. 141 s.

Saksalainen W.G. Sebald muutti jo nuorena pysyvästi Englantiin. Sieltä käsin hän on tutkaillut eurooppalaista sodanjälkeistä mielenmaisemaa. Teoksissaan hän on käsitellyt lähihistoriaa, eritoten toisen maailmansodan saksalaistraumoja.

Uusimman suomennoksen aiheena ovat liittoutuneiden toteuttamat Saksan kaupunkien ilmapommitukset sekä sitä käsittelevä kirjallisuus, jota ei Sebaldin mukaan juuri ole.

Kirjailijaa ihmetyttää kollektiivinen hiljaisuus, jolla saksalaiskaupunkien pommituksiin suhtaudutaan. Taide usein typistää toisen maailmansodan keskitysleireihin, juutalaisten kohteluun tai sitten atomipommituksiin. Saksalaiset on totuttu näkemään syntipukkeina, mutta ilmasodan tarkastelu tekee heistä myös uhreja.

Ilmasota ja kirjallisuus on Sebaldin teoksista vahvimmin puhtaan faktapitoisen esseen puolella. Ensimmäinen teksti perustuu Zürichissä vuonna 1997 aiheesta pidettyihin luentoihin. Sebaldin mielestä yksi Saksan sodanjälkeisistä ongelmista oli, että kirjailijoille ”oli vuoden 1945 jälkeen tärkeämpää määrittää uudelleen oma minäkuvansa kuin ryhtyä kuvaamaan ympäröivää todellisuutta.”

Se mihin tällainen käyttäytyminen johti, kuvataan toisessa, kirjailija Alfred Anderschia käsittelevässä esseessä.

Sebald kuoli tapaturmaisesti auto-onnettomuudessa kesken työnsä vuonna 2001. Hänen esseemäiset teoksensa tuovat uudenlaista lähestymistapaa eurooppalaiseen lähihistoriaan ja tarjoavat myös toimivan reseptin faktan ja fiktion sekoittamiselle.

Kirjailijan teoksista voisi olla paljonkin hyötyä historianopiskelijoiden tenttilukemistona. Ulkomailla tietokirjallisuus on jo pitkään hyödyntänyt fiktiota tarinankerronnan muodossa. Sebaldin lähisukulaisena voikin pitää ruotsalaista Peter Englundia – Sebald on vain vienyt taiteellisen painotuksen vähän pidemmälle.

Oili Suominen on kääntänyt kaikki suomeksi ilmestyneet Sebaldin teokset. Kirjailija ei ole ulosanniltaan helpoin suomennettava: merkkiteos Austerlitzissa on useiden sivujen mittaisia lauseita. Tällaista käännöstä on ilo lukea, ja kiitos siitä kuuluu Suomisen asiantuntevalle työlle.

Tallennettu kategorioihin Kirjallisuus, Työ | Avainsanoina , , , , , | Jätä kommentti

Maailma tapahtuu

OLEN KREIKASSA. Sitä ennen kävin riuhtomassa synkän loppuvuoden harteiltani Budapestissä. Olen matkustanut vuoden sisään viidesti. Olen levoton, enkä pysy paikallani. Joulu tuli, meni, vuosi vaihtui. Toivon, että uusi olisi edes hieman vähemmän kamala verrattuna edeltäjäänsä. Olen kirjoittanut ja lukenut. Tehnyt töitä, lopettanut toisia ja saanut uusia.

Maailma tapahtuu joka hetki. Tuntuu siltä että kaikki etenee ja samalla ei. Kierrän ympyrää tai suorakulmiota, eikä mikään auta suuntaa vaihtamalla. Luulen löytäväni jotakin uutta, mutta huomaan olevani väärässä. Olen jumissa ja ikuisessa muutostilassa. On olo, ettei minusta tule sanoja tai järkeviä lauseita. On vain kissat, aurinko ja siesta. Minäkin olen syöttänyt karvapalleroita, ne seuraavat perässä, kiehnäävät ja kehräävät. Haluavat huomiota ja rakkautta (ja ennen kaikkea ruokaa). Miten ihania otuksia.

Tallennettu kategorioihin Muu | Jätä kommentti